Prevodi angleških besedil so storitev, ki se jo v Sloveniji opravlja največ.
Pri prevajanju angleških besedil je še kako potrebno paziti, da se med samim prevajanjem ne izgubi prvotni pomen besedila, zato je prav, da ga zaupamo prevajalcu, ki je za to usposobljen. Takšne prevode morajo izvajati posebej za to izobražene osebe, ki aktivno govorijo več jezikov in poznajo vse karakteristike angleškega jezika. Še posebej pri prevajanju literarnih besedil mora imeti prevajalec izredno bogat besedni zaklad. Prevod angleških besed je velikokrat nuja oziroma potreba podjetij, društev, državnih ali zasebnih institucij. Ker je angleščina mednarodni jezik, ki se ga uporablja pravzaprav povsod in, ker se vedno več podjetij širi preko meja domovine je prevod angleških besedil tako rekoč vsakodnevna stalnica uspešnih. Podjetja že davno niso več osredotočena zgolj na eno samo državo, še manj na regijo, delujejo vedno bolj globalno. Zaradi vse hitrejšega tempa življenja in racionalizacije dela lahko v prihodnosti pričakujemo še večjo potrebo po storitvi prevodov angleških besedil.
Prevod angleških besedil pa vsakodnevno pride v poštev tudi pri prevajanju tehničnih navodil in garancijskih listov. Zaradi zakonodaje, ki jo imamo v Sloveniji, ki zahteva, da so vsa navodila za uporabo prevedena v slovenščino imajo prevajalci izjemno veliko dela s prevajanjem slednjega. Naj bo to majhen gospodinjski aparat ali velik bager, vsakdo ima svoja tehnična navodila, ki so v veliki večini napisana v angleškem jeziku. Prevod preprostih in nestrokovnih angleških besedil je mogoče opraviti z računalniškim programom, zahtevnejša besedila pa naj prevede strokovnjak.