Mesečni arhiv: februar 2014

Orodja za prevajanje

Orodja za prevajanje

Orodja za prevajanje so za prevajalca velika pomoč, saj lahko prevajalec s pomočjo programskih orodij lažje, pa tudi hitreje poskrbi za usklajenost svojih prevodov. Prevajalci poznajo kar nekaj orodij za prevajanje, med njimi sta Trados in MemoQ, ki omogočata prevajalcem ustvarjanje vsebinskih baz ter pripravo glosarjev z ustrezno terminologijo, ki slonijo na naročnikovih željah in potrebah. Tehnologija je lahko pri prevajanju torej v pomoč, a nikakor ne more nadomestiti človeka in njegovega dela.

Pri računalniškem ali strojnem prevajanju računalnik prevaja samostojno, prevajalnik je zasnovan za vsak jezikovni par posebej, sama kakovost prevoda pa je odvisna od področja besedila in od primernosti za računalniško prevajanje. Trados je vodilni proizvajalec programske opreme za računalniško podprto prevajanje. Linija proizvodov je nastala na osnovi tehnologije baze prevodov, katera se skozi prevajanje gradi in dopolnjuje. Na podlagi baze prevodov se besede reciklirajo, tako da ni treba prevajati istega stavčnega para dvakrat. Orodja za prevajanje, kot je Trados, vam omogočajo prihranek časa in izboljšanje konsistentnosti. Orodja za prevajanje zmanjšajo stroške prevajanja tudi do -40 %, hkrati pa vam pomaga pri doseganju doslednih in kakovostnih prevodov, hkrati pa vam omogoča boljšo komunikacijo z naročniki. Dejanska uporabnost pomnilnikov prevodov je v veliki meri odvisna od značilnosti besedil, ki jih želimo prevajati, saj temelji na predpostavki, da se v določenih vrstah besedil stavki, besedni nizi ali posamezni izrazi v bolj ali manj nespremenjeni obliki ponavljajo. Raba prevajalskih orodij je močno odvisna tudi od narave prevajalskega dela, ter v prvi vrsti od značilnosti besedila, ki ga je treba prevesti.

Programi s pomnilnikom prevodov se najhitreje uveljavljajo prav v velikih industrijskih podjetjih, kjer se prevajajo velike količine besedil z istega področja, in kjer se že prevedena besedila pogosto posodabljajo in izdajajo na novo ter v mednarodnih in državnih uradih. Orodja za prevajanje so prevajalcem v pomoč, ne morejo pa jih nadomestiti.

Več o prevajanju preberite na tem blogu